【氓翻译原文翻译如下】《氓》是《诗经·卫风》中的一篇叙事诗,讲述了一位女子从恋爱、结婚到被抛弃的全过程,表达了她对爱情的失望与对命运的感慨。以下是对《氓》原文的逐句翻译,并以加表格的形式呈现。
一、原文与翻译对照(节选)
原文 | 翻译 |
氓之蚩蚩,抱布贸丝。 | 那个男子笑嘻嘻,拿着布匹来换丝。 |
匪来贸丝,来即我谋。 | 他并不是真的来换丝,而是来和我商量婚事。 |
送子涉淇,至于顿丘。 | 我送你渡过淇水,直到顿丘。 |
匪我愆期,子无良媒。 | 不是我拖延了婚期,是你没有好的媒人。 |
将子无怒,秋以为期。 | 请你不要生气,约定秋天为婚期。 |
乘彼垝垣,以望复关。 | 我登上那倒塌的墙头,眺望复关的方向。 |
不见复关,泣涕涟涟。 | 看不到你的身影,我泪流满面。 |
既见复关,载笑载言。 | 看到你的身影,我又笑又说。 |
体无咎言,以尔车来,以我贿迁。 | 没有不吉利的话,用你的车来接我,带着我的嫁妆。 |
二、
《氓》是一首描写古代婚姻生活与情感变化的诗,通过女子的视角,展现了她从热恋到被弃的全过程。诗中女子一开始对男子充满信任与期待,但最终却因男子的变心而陷入痛苦。整首诗语言朴实,情感真挚,反映了古代女性在婚姻中的被动地位以及对爱情的执着与无奈。
三、关键点总结(表格形式)
内容 | 说明 |
诗歌类型 | 叙事诗 |
主题 | 婚姻与爱情的变化 |
人物 | 女子、男子(“氓”) |
情感变化 | 从爱恋→信任→失望→悲痛 |
语言风格 | 朴实自然,富有画面感 |
艺术特色 | 采用第一人称叙述,情感细腻 |
通过以上翻译与总结,我们可以更清晰地理解《氓》这首诗所表达的情感与思想,也能更好地体会《诗经》中那些质朴而真实的人间故事。