【氓原文及翻译氓原文及翻译盘点】《氓》是《诗经·卫风》中的一篇叙事诗,讲述了一位女子从恋爱、结婚到被抛弃的全过程,反映了古代社会女性在婚姻中的弱势地位。这首诗情感真挚、语言质朴,是《诗经》中极具代表性的作品之一。
以下是对《氓》原文及其翻译的总结与盘点,帮助读者更好地理解其内容和思想内涵。
一、《氓》原文
> 氓之蚩蚩,抱布贸丝。
> 匪来贸丝,来即我谋。
> 送子涉淇,至于顿丘。
> 匪我愆期,子无良媒。
> 将子无怒,秋以为期。
> 乘彼垝垣,以望复关。
> 不见复关,泣涕涟涟。
> 既见复关,载笑载言。
> 尔卜尔筮,体无咎言。
> 以尔车来,以我贿迁。
> 桑之未落,其叶沃若。
> 于嗟鸠兮,无食桑葚!
> 于嗟女兮,无与士耽!
> 士之耽兮,犹可脱也;
> 女之耽兮,不可脱也。
> 桑之落矣,其黄而陨。
> 言既遂矣,至于暴矣。
> 兄弟不知,咥其笑矣。
> 静言思之,躬自悼矣。
> 及尔偕老,老使我怨。
> 淇则有岸,隰则有泮。
> 总角之宴,言笑晏晏。
> 信誓旦旦,不思其反。
> 反是不思,亦已焉哉!
二、《氓》翻译
原文 | 翻译 |
氓之蚩蚩,抱布贸丝。 | 那个老实憨厚的男子,抱着布匹来换丝。 |
匪来贸丝,来即我谋。 | 他并不是真的来换丝,而是来和我商量婚事。 |
送子涉淇,至于顿丘。 | 我送你渡过淇水,一直到顿丘。 |
匪我愆期,子无良媒。 | 不是我拖延婚期,是你没有合适的媒人。 |
将子无怒,秋以为期。 | 请你不要发怒,我们约定秋天成婚。 |
乘彼垝垣,以望复关。 | 我登上那倒塌的墙头,远远地望着复关。 |
不见复关,泣涕涟涟。 | 看不到你,我泪流满面。 |
既见复关,载笑载言。 | 看到你来了,我又笑又说。 |
尔卜尔筮,体无咎言。 | 你占卜问卦,结果没有凶兆。 |
以尔车来,以我贿迁。 | 你用车来接我,我带着嫁妆一同前往。 |
桑之未落,其叶沃若。 | 桑叶还没凋落,叶子茂盛鲜亮。 |
于嗟鸠兮,无食桑葚! | 可叹斑鸠啊,不要吃桑葚! |
于嗟女兮,无与士耽! | 可叹女子啊,不要沉溺于爱情! |
士之耽兮,犹可脱也; | 男子沉溺爱情,还可以脱身; |
女之耽兮,不可脱也。 | 女子沉溺爱情,却难以自拔。 |
桑之落矣,其黄而陨。 | 桑叶已经枯黄,纷纷飘落。 |
言既遂矣,至于暴矣。 | 你的愿望实现了,却对我变得粗暴。 |
兄弟不知,咥其笑矣。 | 家里的兄弟不知道内情,反而嘲笑我。 |
静言思之,躬自悼矣。 | 我静下心来想想,独自悲伤。 |
及尔偕老,老使我怨。 | 曾经说好白头偕老,如今却让我心生怨恨。 |
淇则有岸,隰则有泮。 | 淇水有边,洼地也有边界。 |
总角之宴,言笑晏晏。 | 少年时的欢聚,言笑晏晏。 |
信誓旦旦,不思其反。 | 你誓言诚恳,我却没想到你会变心。 |
三、总结与盘点
1. 主题思想
《氓》通过一位女子的口吻,讲述了她从恋爱、结婚到被弃的过程,表达了对爱情的忠贞与失望,同时也揭示了古代女性在婚姻中缺乏自主权的现实。
2. 艺术特色
- 采用第一人称叙述,情感真挚动人。
- 运用自然意象(如“桑叶”)象征爱情的变迁。
- 对比手法明显,如“沃若”与“黄陨”的对比,表现爱情由盛转衰的过程。
3. 文化价值
作为《诗经》的重要篇章,《氓》不仅具有文学价值,还反映了先秦时期的社会风俗和女性命运,具有重要的历史研究意义。
4. 现代启示
在现代社会,虽然婚姻制度已发生巨大变化,但《氓》所传达的情感体验仍能引起共鸣,提醒人们珍惜感情,保持独立人格。
结语:
《氓》是一首充满深情与反思的诗作,它不仅是古代女性命运的写照,也是人类情感世界的真实记录。通过阅读与理解《氓》,我们能够更深刻地体会到诗歌的力量与人性的复杂。
免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。